ゼノブレイドクロス『君を呼ぶ名前』
- 2016/04/29
- 更新
- モノリス
ゼノブレイドクロス『君を呼ぶ名前』更新。
これも12章ED後のその後。
名前の語源は何かとかどの国の言語かとかでわいわいやってる話。
ラオさんとかイリーナさんとか名前がめちゃくちゃ移民の子孫!って力説してるけど、他はどうなのかな~とちょっと調べたネタをまとめた感じです。
実はこれpixivでは2015年9月にアップしていたんですが、サイトにアップするのを忘れていました。改装作業ついでにゼノブレイドクロス1周年だねえと思って目次見たらこれが入ってなくてビビった。
当時は北米版がまだ出てなくて、名前どれだけ変わるかな~とか言ってたんですが、その後2015年11月下旬に海外のゼノブレファンサイト巡ってざっと拾い集めたのがこれ。
リンのフルネームがリン・リー・クーでミドルネームに分割されてる! タツからは愛称のLinlyで呼ばれているらしい? ンで終わる名前とかにはままあることのようだが、もともとリンの方が基本形でリンリーが愛称形になるらしい。あっちは音の多さより発音のしやすさ重視だとかで。
ラオとダグとグインとヴァンダム司令にフルネーム来たあああああ!! ラオのHuangといえば黄とかか。Laoも老とかで姓になるけど、イリーナがアクロフ姓でロシア人ではなくロシア系アメリカ人であるように、たぶんラオも移民で中国系アメリカ人だろうから名前の順番はアメリカ式でHuangが姓だと勝手に思っとく。あとグインやっぱりイギリスネームな感じ!
クリストフ兄弟やっぱり綴り変わった! 当たり前か。
ミーアの綴りも普通になった! 北欧やオランダやドイツの辺りで使われるMariaの愛称形の一つ。うわあ日本版でもこの綴りだったら名前話にも出しやすかったのに…! だってあのミーアが北欧美少女ってそんなの楽しすぎるじゃないか、誰かそうは思わないか?
ヒメリとアクセナは名前そのものが変わってるみたいなんだけど、何が問題だったんだろう。
ナギさんの名前の順番がアメリカ式になってる。日本版だとちゃんと日本式だったので、ナギさんの国籍はアメリカではなく日本だと思ってる。サクラバ重工のダン・サクラバとかアメリカ国籍だからひっくり返ってるんだと思ってる。
ルーさんガチでルシファーのアナグラムですね、これ。
うん、面白かった。
- 2016/04/29